Prodej vánočních stromků.
Chybí pouze kádě s kapry, protože zima je podobná.
Tết (čti Tét), neboli úplným názvem Tết Nguyên Đán, je oslava příchodu jara podle lunárního kalendáře. Vychází z Čínského Nového Roku. První den připadá každý rok na jiný den. Konkrétní den určuje měsíc, přesněji fáze měsíce. 1.1. v lunárním kalendáři připadá na den, kdy je měsíc v novu. Letošní první kalendářní den připadl na 3.2.2011, a nese na rozdíl od našeho kalendáře, pořadové číslo 4709. Východoasijský lunární kalendář má dvanáct zvířecích znamení.
Krysa, Buvol, Tygr, Králík, Drak, Had, Kůň, Koza, Opice, Kohout, Pes a Prase
Oproti čínskému kalendáři, však vietnamský zodiak žádného králíka nezná. Všechna ostatní znamení jsou shodná, až na již zmíněného králíka. Vietnam ho nahradil svým znamením, a tím je kočka.
Rok 2011 je rokem ve znameníkočky, která vystřídala loňský rok Tygra.
Podle astrologů jsou kočky jako děti, protože přinášejí do rodiny štěstí.
Pán si veze vánoční stormeček a žluté květiny na oltář.
Oslavy nového roku začínají týden předem. Lidé podobně jako u nás uklízí své domovy, aby měli na Nový Rok čisto.
Zároveň by měli mít splaceny staré dluhy, aby začínali Nový Rok s čistým štítem.
Protože je drtivá většina Vietnamců budhistického vyznání, musí mít také každá rodina doma oltář. Ani oltáře nejsou ušetřeny, a proto i ony procházejí mechanickou očistou.
Nakonec se nemohu nezmínit o tom, co k oslavám neodmyslitelně patří. Na rozdíl od našich vánočních jedliček a smrčků, mají Vietnamci mandarinky a rozkvetlé stromy.
A další ze stromečků...
A pro změnu druhá varianta - mandarinky.
Když je všechno poklizeno a zaplaceno, přichází na řadu to nejdůležitější - jídlo a pití.
Jedná se o nejtradičnější pokrm, který k oslavám patří. Je to jakýsi "nesladký dort". Dort proto, jelikož slovo bánh označuje ve vietnamštině koláč, nebo také dort.
Příprava Bánh chưng.
Příprava Bánh chưng.
Jedná se o poměrně zdlouhavý proces.
Příprava Bánh chưng.
Na přípravě se podílí celá rodina.
Bánh chưng je vlastně taková lepkavá rýže (neslaná a bez chuti), která je naplněná vepřovým masem, fazolemi a vejcem. Vše se vytvaruje do jakýchsi balíčků (výjimkou nejsou ani tvary připomínající salám), a zabalí se do banánových listů, které dají rýži příjemně nazelenalou barvu. Nakonec se balíčky převáží lýkem, a vaří se venku v hrnci nad ohněm.
Bánh chưng.
Nejenom kvádříky, ale i válečky.
Viděl jsem mj. i trojúhelníky.
No a už se vaří...
Pracuje se i v noci...
K Bánh chưng, se stejně jako k mnohým jiným věcem ve Vietnamu, váže pověst.
Ta praví, že kdysi dávno žil jeden král jménem Hùng Vương, který měl dva syny. Svůj trůn chtěl přenechat jednomu z nich, ale nedokázal se rozhodnout, který by byl ten pravý. Svoje rozhodnutí si proto podmínil tím, že který ze synů mu na Tết připraví nejchutnější pokrm, tak ten se stane jeho následníkem. Zatímco starší ze synů měl přístup do rodinné truhlice s penězi, a mohl si proto dovolit hledat nejvzácnější mořské plody, tak mladší ze synů toto privilegium neměl. Ten se musel spokojit s těmi nejprimitivnějšími přísadami, které byly všudypřítomné. Onen mladší syn časem vytvořil dva pokrmy - bánh chưng a bánh giầy. Králi oba pokrmy velmi zachutnaly, a nejen že se stal mladší ze synů jeho pokračovatelem, ale bánh chưng a bánh giầy se staly národními pokrmy.
Bánh giầy.
Konzistentně žužu, chuťově nic. Absolutně bez chuti.
Jo a navíc to strašně lepí...
Od té doby neexistuje jediná vietnamská rodina, která by neměla tento pokrm na Nový rok doma.
Ještě bych se rád zmínil o jedné z tradic, která nový rok provází.
Na Nový rok děti dostávají červené obálky s novými penězi. Opravdu musí se jednat o výhradně nové, a nikdy nepoužité bankovky. Tomuto procesu se říká mừng tuổi, což znamená něco v tom smyslu, jako hodně štěstí do dalšího roku. Děti při předávání říkají tradiční novoroční fráze, podobně jako je tomu u nás na Mikuláše.
Další z pověr, na které se hodně dá, se ukrývá v prvním návštěvníkovi. Abyste tomu dobře rozuměli, tak kdo přijde první na návštěvu, určuje, jaký bude následný rok. Jako příklad uvedu zámožnou rodinu. V tomto případě bude následný rok úspěšný a dobrý. Pokud naopak přijde někdo, kdo je "rád, že je rád", tak tomu bude přesně naopak. Proto se lidé za žádnou cenu nenavštěvují. Samozřejmě za předpokladu, nejsouli speciálně vyzváni k návštěvě hostitelem.
Stejně tak vyhazování odpadu na Nový Rok, je považováno za plýtvání a vyhazování štěstí.
V následujících prvních čtrnácti dnech nového roku se nepracuje. Rodiny jsou pohromadě a věnují se společnému hodování a pití.
Vietnam touto dobou upadá do pomyslné hibernace. Nikde nikdo není, nikde není nic otevřeno apod. Jednoduše vůbec nic nefunguje...
Ono těch tradic je více, ale tohle byla asi ta nejdůležitější z nich.
Na nákupech...
Trhy fungují v době Tết velice omezeně, a tak se musí využít každá chvilka k poklábosení.
Tak vidíte, že podobně jako u nás jsou různé vánoční a novoroční tradice, stejně tak i Vietnam má své. Přesto že máme rozdílné náboženství a kulturu, tak jsou si v hodně věcech docela blízké.
Jednáli se o svátek jara, nemohou chybět květiny a květy...
Bonsaje všech velikostí a tvarů, jsou velmi populární.
Tenhle pěkně kvetl, tak jsem ho zvěčnil...
A jak jinak, mandarinky...